- EAN13
- 9782721012050
- Éditeur
- Des Femmes
- Date de publication
- 15/06/2023
- Collection
- Poésie
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Livre numérique
-
Aide EAN13 : 9782721012043
-
Fichier EPUB, avec DRM Adobe
- Impression
-
Impossible
- Copier/Coller
-
Impossible
- Partage
-
6 appareils
- Lecture audio
-
Impossible
13.99 -
Fichier EPUB, avec DRM Adobe
-
Aide EAN13 : 9782721012050
-
Fichier PDF, avec DRM Adobe
- Impression
-
Impossible
- Copier/Coller
-
Impossible
- Partage
-
6 appareils
- Lecture audio
-
Impossible
13.99 -
Fichier PDF, avec DRM Adobe
Autre version disponible
Ce recueil de 47 poèmes s’intitule "Les Abricots du Donbas" car, là où
s’arrêtent les abricotiers, commence la Russie. Née et élevée dans une petite
ville minière de l'Est industriel de l'Ukraine, Luba Yakymtchouk a perdu sa
maison familiale en 2014 lorsque la région a été occupée par des séparatistes
soutenus par la Russie. Fruits d’expériences émotionnelles très complexes, ses
poèmes s’étendent du désir érotique dans une ville déchirée par la guerre à
l’imitation de babillages enfantins pour décrire les outils du combat
militaire, vus comme des jouets. Luba Yakymtchouk fait preuve d’espièglerie
face à la catastrophe et signe ainsi sa singularité artistique, évoquant
l’héritage des futuristes ukrainiens des années 1920. Une langue dénuée de
tout pathos, authentique et intime pour transcrire le quotidien de tout un
peuple en résistance à travers la poésie d’une femme. "Avec la famille on
partage la table et tombes/Avec l’ennemi ; seulement les tombes/Que vienne à
moi un tel prétendant /Partager avec moi une tombe/Me dire : Je suis plus
grand que toi/Je suis plus dur que toi/Je suis plus fort que toi/Couteau après
couteau se plante dans le ventre et plus bas/Lame contre lame/Sa pression est
plus pressante/Mais/Il est plus petit que nous/Il est plus faible que nous/Car
de lame, il n’a qu’une seule/Et nous sur la table, beaucoup. L.Y."
s’arrêtent les abricotiers, commence la Russie. Née et élevée dans une petite
ville minière de l'Est industriel de l'Ukraine, Luba Yakymtchouk a perdu sa
maison familiale en 2014 lorsque la région a été occupée par des séparatistes
soutenus par la Russie. Fruits d’expériences émotionnelles très complexes, ses
poèmes s’étendent du désir érotique dans une ville déchirée par la guerre à
l’imitation de babillages enfantins pour décrire les outils du combat
militaire, vus comme des jouets. Luba Yakymtchouk fait preuve d’espièglerie
face à la catastrophe et signe ainsi sa singularité artistique, évoquant
l’héritage des futuristes ukrainiens des années 1920. Une langue dénuée de
tout pathos, authentique et intime pour transcrire le quotidien de tout un
peuple en résistance à travers la poésie d’une femme. "Avec la famille on
partage la table et tombes/Avec l’ennemi ; seulement les tombes/Que vienne à
moi un tel prétendant /Partager avec moi une tombe/Me dire : Je suis plus
grand que toi/Je suis plus dur que toi/Je suis plus fort que toi/Couteau après
couteau se plante dans le ventre et plus bas/Lame contre lame/Sa pression est
plus pressante/Mais/Il est plus petit que nous/Il est plus faible que nous/Car
de lame, il n’a qu’une seule/Et nous sur la table, beaucoup. L.Y."
S'identifier pour envoyer des commentaires.